Ancien Testament
Introduction au Cantique des cantiques
Nous reproduisons ici l'introduction au « Cantique des cantiques » rédigée par Michel Berder, exégète, qui a traduit avec Olivier Cadiot ce livre de la Bible.
Un livre singulier
Le Cantique des cantiques, ou Poème, occupe une place singulière dans la littérature biblique. La Mishna garde le souvenir de vives discussions au sujet de son accueil parmi les Écrits inspirés. La tradition juive le classe parmi les cinq meguillot, ces rouleaux attachés à des fêtes liturgiques. Il est
lié à la célébration de la Pâque. Le nom de Dieu n'y est pas prononcé, si ce n'est sous une forme abrégée à l'intérieur d'un mot, " Flamme-de-Yah " (8,6). L'essentiel du livre se compose de paroles échangées par un homme et une femme qui expriment leur amour de manière passionnée, prenant à témoin d'autres personnages et des éléments de la nature. Le texte fait alterner déplacements et repos, sommeil et veille, interrogations et réponses pour évoquer ce que Paul Ricoeur, s'inspirant d'une formule d'Origène, appelle les " mouvements de l'amour " (Ricoeur et LaCocque, Penser la Bible, Seuil, 1998). La littérature du Proche-Orient ancien offre des parallèles à nombre d'expressions du Cantique, notamment dans les poèmes d'amour égyptiens.
Sa datation
Le cadre géographique et social est suggéré par quelques noms propres (Jérusalem, Tirtsa, le Liban), mais de telles références ne permettent guère de fixer avec certitude la date et le lieu de la rédaction du Poème. Les études actuelles optent pour une composition rédigée en terre d'Israël après le retour d'exil, vers le Ve siècle avant notre ère, intégrant des éléments archaïques. La figure de Salomon et le souvenir de son mariage avec une
Égyptienne peuvent expliquer certaines allusions.
Amour humain ou divin ?
Ce livre a donné lieu à des lectures d'une impressionnante diversité. Elles oscillent entre deux pôles : l'un se focalise sur la description de l'amour humain et sa signification anthropologique ; l'autre considère que cette relation a d'emblée une signification religieuse, en référence à l'Alliance
entre Dieu et son peuple. Aujourd'hui, différentes tentatives s'efforcent de concilier ces deux dimensions, considérées comme non exclusives, en faisant jouer l'intertextualité dans la Bible.
Une grande postérité
Des écrivains et des artistes d'horizons divers se sont également saisis de son langage pour faire oeuvre originale. C'est dire que la postérité de ce livre inspiré et inspirateur se déploie bien au-delà des frontières d'appartenance à telle ou telle communauté de foi. Il se présente sous la forme de petites unités de longueur variable. Même si certains commentateurs parlent d'un recueil plutôt que d'un poème unique, il est possible d'y trouver une cohérence, à condition d'admettre qu'elle ne se réduit pas à une trame narrative linéaire.
Une voix féminine
Le texte hébreu nous est transmis sans indication de locuteurs. Les manuscrits grecs et latins ont ajouté des notices pour les identifier. Leur répartition n'est pas toujours identique. Nous suivons la présentation de l'hébreu... Certains exégètes estiment que l'auteur principal du livre est une femme. Même si l'on n'adopte pas cette thèse, on doit reconnaître que c'est l'un des textes bibliques qui accordent à la voix féminine une place de
premier plan. Le rythme en hébreu est d'une grande souplesse, prenant appui sur des accentuations à l'intérieur de chaque verset. Nous en avons tenu compte, sans pour autant rechercher des correspondances strictes pour chaque élément.
Des images
L'une des qualités du Poème est son travail sur les images. La métaphore est parfois projetée de manière brute, faisant choc (" tes yeux . oh des colombes ", 1,15). Dans d'autres cas, l'image est introduite à l'aide d'une simple particule (ke, " comme ") ou d'une formulation plus insistante (ainsi, en 1,9 : " Mon amie je te compare "). Sans traduire systématiquement ces mots, nous avons essayé de faire saisir ce double registre en opposant une sorte de " degré zéro " de l'image à un usage très libre de tout un arsenal de formules introduisant la comparaison.
Michel Berder est exégète, ancien élève de l'Ecole biblique et archéologique française de Jérusalem, docteur en théologie et enseignant à l'Institut
catholique de Paris.






Vos questions sur le thème
posez vos questions / répondez
Adoption d'un nouveau-né
Que penser vous des mères stériles qui adopte un nouveau-né à peine une semaine l'enfant s'en est...
> lire la suite
Désolée , je comprends votre souffrance mais nous ne sommes pas compétents dans ce domaines. Evelyne
je recherche ancien testament
je suis mal voyante et je recherche l'ancien testament en grands caractéres pourriez vous m'aider...
> lire la suite
Pour le college.
Qui était Abraham ? Quel sacrifice Dieu lui demanda-t-il ? Qui était Loth ? En quoi la femme de...
> lire la suite
bonjour, dans votre question vous mentionnez "pour le collège"... s'agit-il d'infos pour un exposé pour le collège que vous recherchez ? Si oui ce qui suit vous suffir...
> lire la suite
l'apocalypse!
Comment comprendre l'apocalypse? Faut-il le craindre? Pourquoi les témoins de Jéhovah nous parlen...
> lire la suite
Comment se fait-il qu' Abraham parle de Yahvé ?
Je viens de lire le sujet " la paternité d'Abraham " ----------------------------------...
> lire la suite
@jomarie J'ai été un peu vite pour rédiger mon message,pardon pour mes anachronismes. Se baser sur la Bible en tant que source historique présente bon nombre de probl...
> lire la suite
Voici ce qu'en dit André Chouraqui : " Je suis le premier traducteur de la Bible qui ait rendu au Dieu de la Bible le nom d'Adonaï Elohim " . Ceci ,pour se distingue...
> lire la suite
Comment pouvez-vous dire que la Bible a été rédigée à l'époque de Moïse par 70 sages, Bernard? Encore faudrait-il arriver à définir les limites chronologiques de cette...
> lire la suite
La Bible a été écrite du temps de Moïse par les 70 sages et les similitudes de l'appel d'Abraham à Ur pour le pays de Canaan est pareil que l'appel de Moïse pour quite...
> lire la suite
Toutes vos questions